第39章
“第二天,他老是神经质地搓着手,不住地打战,看脸色他像是病了。
没上完课就走了,这在他还是平生第一次早退。
他也没有吃午饭。
傍晚,他穿上暖和的衣服――尽管这时已经是夏天了――步履蹒跚地朝柯瓦连科家走去。
瓦莲卡不在家,他只碰到了她的弟弟。
” “‘请坐。
’柯瓦连科皱起眉头,冷冷地说。
他午睡刚醒,睡眼惺忪,心情极坏。
” 别利科夫默默地坐了十来分钟才开口: “‘我到府上来,是想解解胸中的烦闷。
现在我的心情非常非常沉重。
有人恶意诽谤,把我和另一位你我都亲近的女士画成一幅可笑的漫画。
我认为有责任向您保证,这事与我毫不相干……我并没有给人任何口实,可以招致这种嘲笑,恰恰相反,我的言行举止表明我是一个极其正派的人。
’” 柯瓦连科坐在那里生闷气,一言不发。
别利科夫等了片刻,然后忧心忡忡地小声说: “‘我对您还有一言相告。
我已任教多年,您只是刚开始工作,因此,作为一个年长的同事,我认为有责任向您提出忠告。
您骑自行车,可是这种玩闹对为人师表的您来说,是不成体统的!’” “‘为什么?’柯瓦连科问,声音低沉。
” “‘这还需要解释吗?米哈伊尔?萨维奇,难道这还不明白吗?如果教员骑自行车,那么学生们会怎么样呢?恐怕他们只好用脑袋走路了!既然这事没有明文规定可以做,那就不能做。
昨天我吓了一大跳!我一看到您的姐姐,我就两眼发黑。
一个女人或姑娘骑自行车――这太可怕了!’” “‘您到底还有什么事?’” “‘我只有一件事――对您提出忠告,米哈伊尔?萨维奇。
您还年轻,前程远大,您的言行举止务必非常非常小心谨慎。
可是您太随便了,哎呀,太随便了!您经常穿着绣花衬衫出门,上街时老拿着什么书,现在还骑起自行车来。
您和您姐姐骑自行车的事会传到校长那里,再传到督学那里……那会有什么好结果?’” “‘我和我姐姐骑自行车的事,不关任何人的事!”柯瓦连科说时涨红了脸,“‘谁来干涉我个人和家庭的私事,我就叫他――见鬼去!’” “别利科夫脸色刷白,站了起来。
” “‘既然您用这种口气跟我讲话,那我就无话可说了,’他说,‘我提醒您注意,往后在我的面前千万别这样谈论上司。
对当局您应当恭而敬之才是。
’” “‘怎么,难道我刚才说了当局的坏话不成?’柯瓦连科责问,愤愤地瞧着他,‘劳驾了,请别来打扰我。
我是一个正直的人,跟您这样的先生根本不想交谈。
我不喜欢告密分子。
’” “别利科夫紧张得手忙脚乱起来,匆匆穿上衣服,大惊失色。
他平生第一回听见这么不礼貌的话。
” “‘您尽可以随便说去,’他说着从前室走到楼梯口,‘不过我有言在先:我们刚才的谈话也许有人听见了,为了避免别人歪曲谈话的内容,闹出乱子,我必须把这次谈话内容……基本要点,向校长报告。
我有责任这样做。
’” “‘报告?报告去吧!’” “柯瓦连科一把揪住他的后领,只一推,别利科夫就滚下楼去,套鞋碰着楼梯啪啪地响。
楼梯又高又陡,他滚到楼下却平安无事。
他站起来,摸摸鼻子,看眼镜摔破了没有。
正当他从楼梯上滚下来时,瓦莲卡和两位太太刚好走进来。
她们站在下面看着――对别利科夫来说这比什么都可怕。
看来,哪怕摔断脖子,摔断两条腿,也比成了人家的笑柄强:这下全城的人都知道了,还会传到校长和督学那里――哎呀,千万别闹出乱子来――有人会画一幅新的漫画,结果校方会勒令他辞职……” 他爬起来后,瓦莲卡认出他来。
她瞧着他那可笑的脸,皱巴巴的大衣和套鞋,不
没上完课就走了,这在他还是平生第一次早退。
他也没有吃午饭。
傍晚,他穿上暖和的衣服――尽管这时已经是夏天了――步履蹒跚地朝柯瓦连科家走去。
瓦莲卡不在家,他只碰到了她的弟弟。
” “‘请坐。
’柯瓦连科皱起眉头,冷冷地说。
他午睡刚醒,睡眼惺忪,心情极坏。
” 别利科夫默默地坐了十来分钟才开口: “‘我到府上来,是想解解胸中的烦闷。
现在我的心情非常非常沉重。
有人恶意诽谤,把我和另一位你我都亲近的女士画成一幅可笑的漫画。
我认为有责任向您保证,这事与我毫不相干……我并没有给人任何口实,可以招致这种嘲笑,恰恰相反,我的言行举止表明我是一个极其正派的人。
’” 柯瓦连科坐在那里生闷气,一言不发。
别利科夫等了片刻,然后忧心忡忡地小声说: “‘我对您还有一言相告。
我已任教多年,您只是刚开始工作,因此,作为一个年长的同事,我认为有责任向您提出忠告。
您骑自行车,可是这种玩闹对为人师表的您来说,是不成体统的!’” “‘为什么?’柯瓦连科问,声音低沉。
” “‘这还需要解释吗?米哈伊尔?萨维奇,难道这还不明白吗?如果教员骑自行车,那么学生们会怎么样呢?恐怕他们只好用脑袋走路了!既然这事没有明文规定可以做,那就不能做。
昨天我吓了一大跳!我一看到您的姐姐,我就两眼发黑。
一个女人或姑娘骑自行车――这太可怕了!’” “‘您到底还有什么事?’” “‘我只有一件事――对您提出忠告,米哈伊尔?萨维奇。
您还年轻,前程远大,您的言行举止务必非常非常小心谨慎。
可是您太随便了,哎呀,太随便了!您经常穿着绣花衬衫出门,上街时老拿着什么书,现在还骑起自行车来。
您和您姐姐骑自行车的事会传到校长那里,再传到督学那里……那会有什么好结果?’” “‘我和我姐姐骑自行车的事,不关任何人的事!”柯瓦连科说时涨红了脸,“‘谁来干涉我个人和家庭的私事,我就叫他――见鬼去!’” “别利科夫脸色刷白,站了起来。
” “‘既然您用这种口气跟我讲话,那我就无话可说了,’他说,‘我提醒您注意,往后在我的面前千万别这样谈论上司。
对当局您应当恭而敬之才是。
’” “‘怎么,难道我刚才说了当局的坏话不成?’柯瓦连科责问,愤愤地瞧着他,‘劳驾了,请别来打扰我。
我是一个正直的人,跟您这样的先生根本不想交谈。
我不喜欢告密分子。
’” “别利科夫紧张得手忙脚乱起来,匆匆穿上衣服,大惊失色。
他平生第一回听见这么不礼貌的话。
” “‘您尽可以随便说去,’他说着从前室走到楼梯口,‘不过我有言在先:我们刚才的谈话也许有人听见了,为了避免别人歪曲谈话的内容,闹出乱子,我必须把这次谈话内容……基本要点,向校长报告。
我有责任这样做。
’” “‘报告?报告去吧!’” “柯瓦连科一把揪住他的后领,只一推,别利科夫就滚下楼去,套鞋碰着楼梯啪啪地响。
楼梯又高又陡,他滚到楼下却平安无事。
他站起来,摸摸鼻子,看眼镜摔破了没有。
正当他从楼梯上滚下来时,瓦莲卡和两位太太刚好走进来。
她们站在下面看着――对别利科夫来说这比什么都可怕。
看来,哪怕摔断脖子,摔断两条腿,也比成了人家的笑柄强:这下全城的人都知道了,还会传到校长和督学那里――哎呀,千万别闹出乱子来――有人会画一幅新的漫画,结果校方会勒令他辞职……” 他爬起来后,瓦莲卡认出他来。
她瞧着他那可笑的脸,皱巴巴的大衣和套鞋,不