第38章 第3页
的,她是头一个待他这么热情而又真心实意的女人。
结果说得他晕头转向,他认定自己当真该结婚了。
” “这下该有人让他收起套鞋和雨伞了。
”伊凡?伊凡内奇说。
“想不到吧,怎么可能呢?虽然他把瓦莲卡的相片放在自己桌子上,还老来找我谈论瓦莲卡,谈论家庭生活,谈婚姻是人生大事;虽然他也常去柯瓦连科家,但他的生活方式丝毫没有变化。
甚至相反,结婚的决定使他像得了一场大病:他消瘦了,脸色苍白,人似乎更深地藏进自己的套子里去了。
” “‘瓦尔瓦拉?萨维什娜[87]我喜欢,’他说道,勉强地淡淡一笑,‘我也知道,每个人都该结婚,但是……这一切,知道吗,事出突然……需要好好考虑考虑。
’” “‘这有什么好考虑的?’我对他说,‘您结婚就是了。
’” “‘不,结婚是一件大事,首先应当掂量一下将要承担的义务和责任……免得日后闹出什么乱子。
这件事弄得我心烦意乱,现在天天夜里都睡不着觉。
老实说吧,他们姐弟俩的思想方法有点儿古怪,让我心里有点儿怕。
他们的言谈,您知道吗,也有点儿古怪。
她的性格太活泼。
真要结了婚,恐怕日后会闹出乱子来。
’” “就这样他一直没有求婚,老是拖着,这使校长太太和我们那里所有太太们大为恼火。
他反反复复掂量着面临的义务和责任,与此同时几乎每天都跟瓦莲卡一道散步,也许他认为处在他的地位必须这样做。
他还常来我家谈论家庭生活,若不是后来出了一件荒唐事[88],很可能他最终会去求婚,那样的话,就会促成了一门不必要的、愚蠢的婚姻了。
在我们这里,出于无聊,出于无所事事,这样的婚姻可以说成千上万。
这里需要说明一下,瓦莲卡的弟弟柯瓦连科,从认识别利科夫的第一天起就痛恨他,容忍不了他。
” “‘我不明白,’他耸耸肩膀对我们说,‘不明白你们怎么能容得下这个爱告密的家伙,这么一个卑鄙的小人。
哎呀,先生们,你们怎么能在这儿生活!你们这里的空气污浊,能把人活活憋死。
难道你们是教育家、为人师表吗?不,你们是一群官吏,你们这里不是科学的殿堂,而是城市警察局,有一股酸臭味,跟警察岗亭里一个样。
不,诸位同事,我再跟你们待上一阵,不久就回到自己的庄园去。
我宁愿在那里捉捉虾,教乌克兰的孩子读书认字。
我一定要走,你们跟这个犹大就留在这里,叫他见鬼去。
[89]!’” 有时他哈哈大笑,笑得流出眼泪来,笑声时而低沉,时而尖细。
他双手一摊,问我: “‘他干吗来我家坐着?他要干吗?坐在那里东张西望的!’” 他甚至给别利科夫起了个绰号叫‘毒蜘蛛’。
自然,我们当着他的面儿从来不提他的姐姐要嫁给‘毒蜘蛛’的事。
有一天,校长太太暗示他,说如果把他的姐姐嫁给像别利科夫这样一个稳重的、受人尊敬的人,倒是不错的。
他皱起眉头,埋怨道: “‘这不关我的事。
她哪怕嫁一条毒蛇也由她去,我可不爱管别人的闲事。
’” “现在您听我说下去。
有个促狭鬼画了一幅漫画:别利科夫穿着套鞋,卷起裤腿,打着雨伞在走路,身边的瓦莲卡挽着他的胳臂,下面的题词是――‘堕入情网的安特罗波斯’。
那副神态,您知道吗,惟妙惟肖。
这位画家想必画了不止一夜,因为全体男中女中的教员、中等师范学校的教员和全体文官居然人手一张。
别利科夫也收到一份。
漫画使他的心情极其沉重。
” “我们一道走出家门――这一天刚好是五月一日,星期天,我们全体师生约好在校门口集合,然后一道步行去城外树林里郊游。
我们一道走出家门,他的脸色铁青,比乌云还要阴沉。
” “‘天底下竟有这样恶劣、这样恶毒的人!’他说时嘴唇在发抖。
” “我甚至可怜起他来了。
我们走着,突然,您能想象吗,柯瓦连科骑着自行车赶上来了,后面跟着瓦莲卡,也骑着自行车。
她满脸通红,很累的样子,但兴高采烈,快活得很。
” “‘我们先走啦!’她大声嚷道,‘天气多好啊,多好啊,简直好得要命!’” “他们走远了,不见了。
我们的别利科夫脸色由青变白,像是吓傻了。
他停下脚步,望着我……” “‘请问,这是怎么回事?’他问,‘还是我的眼睛看错了?中学教员和女人都能骑自行车,这成何体统?’” “‘这有什么不成体统的?’我说,‘愿意骑就由他们骑好了。
’” “‘怎么行呢?’他喊起来,对我满不在乎的样子,他感到吃惊,‘您这是什么话?!’” “他像受到致命的一击,不愿再往前走,转身独自回家了。
”
结果说得他晕头转向,他认定自己当真该结婚了。
” “这下该有人让他收起套鞋和雨伞了。
”伊凡?伊凡内奇说。
“想不到吧,怎么可能呢?虽然他把瓦莲卡的相片放在自己桌子上,还老来找我谈论瓦莲卡,谈论家庭生活,谈婚姻是人生大事;虽然他也常去柯瓦连科家,但他的生活方式丝毫没有变化。
甚至相反,结婚的决定使他像得了一场大病:他消瘦了,脸色苍白,人似乎更深地藏进自己的套子里去了。
” “‘瓦尔瓦拉?萨维什娜[87]我喜欢,’他说道,勉强地淡淡一笑,‘我也知道,每个人都该结婚,但是……这一切,知道吗,事出突然……需要好好考虑考虑。
’” “‘这有什么好考虑的?’我对他说,‘您结婚就是了。
’” “‘不,结婚是一件大事,首先应当掂量一下将要承担的义务和责任……免得日后闹出什么乱子。
这件事弄得我心烦意乱,现在天天夜里都睡不着觉。
老实说吧,他们姐弟俩的思想方法有点儿古怪,让我心里有点儿怕。
他们的言谈,您知道吗,也有点儿古怪。
她的性格太活泼。
真要结了婚,恐怕日后会闹出乱子来。
’” “就这样他一直没有求婚,老是拖着,这使校长太太和我们那里所有太太们大为恼火。
他反反复复掂量着面临的义务和责任,与此同时几乎每天都跟瓦莲卡一道散步,也许他认为处在他的地位必须这样做。
他还常来我家谈论家庭生活,若不是后来出了一件荒唐事[88],很可能他最终会去求婚,那样的话,就会促成了一门不必要的、愚蠢的婚姻了。
在我们这里,出于无聊,出于无所事事,这样的婚姻可以说成千上万。
这里需要说明一下,瓦莲卡的弟弟柯瓦连科,从认识别利科夫的第一天起就痛恨他,容忍不了他。
” “‘我不明白,’他耸耸肩膀对我们说,‘不明白你们怎么能容得下这个爱告密的家伙,这么一个卑鄙的小人。
哎呀,先生们,你们怎么能在这儿生活!你们这里的空气污浊,能把人活活憋死。
难道你们是教育家、为人师表吗?不,你们是一群官吏,你们这里不是科学的殿堂,而是城市警察局,有一股酸臭味,跟警察岗亭里一个样。
不,诸位同事,我再跟你们待上一阵,不久就回到自己的庄园去。
我宁愿在那里捉捉虾,教乌克兰的孩子读书认字。
我一定要走,你们跟这个犹大就留在这里,叫他见鬼去。
[89]!’” 有时他哈哈大笑,笑得流出眼泪来,笑声时而低沉,时而尖细。
他双手一摊,问我: “‘他干吗来我家坐着?他要干吗?坐在那里东张西望的!’” 他甚至给别利科夫起了个绰号叫‘毒蜘蛛’。
自然,我们当着他的面儿从来不提他的姐姐要嫁给‘毒蜘蛛’的事。
有一天,校长太太暗示他,说如果把他的姐姐嫁给像别利科夫这样一个稳重的、受人尊敬的人,倒是不错的。
他皱起眉头,埋怨道: “‘这不关我的事。
她哪怕嫁一条毒蛇也由她去,我可不爱管别人的闲事。
’” “现在您听我说下去。
有个促狭鬼画了一幅漫画:别利科夫穿着套鞋,卷起裤腿,打着雨伞在走路,身边的瓦莲卡挽着他的胳臂,下面的题词是――‘堕入情网的安特罗波斯’。
那副神态,您知道吗,惟妙惟肖。
这位画家想必画了不止一夜,因为全体男中女中的教员、中等师范学校的教员和全体文官居然人手一张。
别利科夫也收到一份。
漫画使他的心情极其沉重。
” “我们一道走出家门――这一天刚好是五月一日,星期天,我们全体师生约好在校门口集合,然后一道步行去城外树林里郊游。
我们一道走出家门,他的脸色铁青,比乌云还要阴沉。
” “‘天底下竟有这样恶劣、这样恶毒的人!’他说时嘴唇在发抖。
” “我甚至可怜起他来了。
我们走着,突然,您能想象吗,柯瓦连科骑着自行车赶上来了,后面跟着瓦莲卡,也骑着自行车。
她满脸通红,很累的样子,但兴高采烈,快活得很。
” “‘我们先走啦!’她大声嚷道,‘天气多好啊,多好啊,简直好得要命!’” “他们走远了,不见了。
我们的别利科夫脸色由青变白,像是吓傻了。
他停下脚步,望着我……” “‘请问,这是怎么回事?’他问,‘还是我的眼睛看错了?中学教员和女人都能骑自行车,这成何体统?’” “‘这有什么不成体统的?’我说,‘愿意骑就由他们骑好了。
’” “‘怎么行呢?’他喊起来,对我满不在乎的样子,他感到吃惊,‘您这是什么话?!’” “他像受到致命的一击,不愿再往前走,转身独自回家了。
”